domingo, 2 de noviembre de 2008

'Charabia', La canción de Modern Times.

"MODERN TIMES", 1936, CHARLES CHAPLIN.

<< Los versos siguientes fueron las primeras palabras pronunciadas por Chaplin en un film propio. En 1935, al realizar Modern Times, decidió ratificar su preferencia por el cine mudo por lo menos para su personaje. Se escuchan unos pocos diálogos en el film, pero el protagonista sólo se expresa con la mímina y el movimiento. La excepción es un número final de canto, en el que Charlot pronuncia una pensada jerizonga de palabras en varios idiomas o simplemente inexistentes:

"Se Bella ciu satore
Je notre so cafore
Je notre si cavore
Je le tu le tu le twa
La spinach or la tuko
Gigeretto toto torlo
E rusho spagaletto
Je le tu le tu le twa
La der la ser pawnbroker
Lusern seprer how mucher
E ses confees a potcha
Ponka walla ponka waa,
Señora ce le tima
Voulez-vous le taximetre
Le jonta tu la zita
Je le tu le tu le twaa." >>




La canción es en realidad una versión -muy, muy libre- de la de Lèo Daniderff: "Je cherche aprés Titine", consistente en una mezcla de versos en algo semejante al francés y al italiano con palabras en inglés.

Homero Alsina Thevenet, Chaplin: todo sobre un mito, ed. Bruguera S.A., Barcelona 1977.

6 comentarios:

  1. me encanta cuando rescatás estas joyitas... un saludo, artepobre.

    ResponderEliminar
  2. Jeje un saludo y un abrazo fuerte artepobreeeeeeeee!

    ResponderEliminar
  3. Curiosa letra. Y la película... es de la que de vez en cuando hay que volver a ver, aunque ya hace unos años que no lo hago

    Saludos!

    ResponderEliminar
  4. Hola Babel cómo estás!

    Bueno la peli es muy buena, ya lo sabes, pero es aún más valiosa en el sentido de q es la primera vez q pudimos oir a Charlot, historia del cine!! No imagino qué pudieron sentir los espectadores de entonces.

    ResponderEliminar
  5. una pelicula excelente,satirica,critica y actual,se vovilo una de mis favoritas,la he visto por una clase de psicologia y nos han pedido investigar que dice chaplin,en algunas partes dicen que no dice nada,la volvere a ver para seguir la voz con la letra,muchisimas gracias

    ResponderEliminar
  6. en k idioma esta es para traducir la cancio

    ResponderEliminar

Escúpelo ya!! Maldit@